TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:04:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 664《合部金光明經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 664《Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 664 合部金光明經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 664 Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 合部金光明經卷第二 Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh quyển đệ nhị     隋大興善寺沙門釋寶貴合     tùy Đại hưng thiện tự Sa Môn thích bảo quý hợp     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch   懺悔品第四   sám hối phẩm đệ tứ 爾時信相菩薩。 nhĩ thời tín tướng Bồ Tát 。 即於其夜夢見金鼓其狀姝大。其明普照喻如日光。 tức ư kỳ dạ mộng kiến kim cổ kỳ trạng xu Đại 。kỳ minh phổ chiếu dụ như nhật quang 。 復於光中得見十方無量無邊諸佛世尊。眾寶樹下坐琉璃座。 phục ư quang trung đắc kiến thập phương vô lượng vô biên chư Phật Thế tôn 。chúng bảo thụ hạ tọa lưu ly tọa 。 與無量百千眷屬圍遶而為說法。 dữ vô lượng bách thiên quyến thuộc vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。 見有一人似婆羅門。以桴擊鼓出大音聲。 kiến hữu nhất nhân tự Bà-la-môn 。dĩ phù kích cổ xuất Đại âm thanh 。 其聲演說懺悔偈頌。時信相菩薩從夢寤已。 kỳ thanh diễn thuyết sám hối kệ tụng 。thời tín tướng Bồ Tát tùng mộng ngụ dĩ 。 至心憶念夢中所聞懺悔偈頌。過夜至旦出王舍城。 chí tâm ức niệm mộng trung sở văn sám hối kệ tụng 。quá/qua dạ chí đán xuất Vương-Xá thành 。 爾時亦有無量無邊百千眾生與菩薩俱。 nhĩ thời diệc hữu vô lượng vô biên bách thiên chúng sanh dữ Bồ Tát câu 。 往耆闍崛山至於佛所。至佛所已頂禮佛足。 vãng Kì-xà-Quật sơn chí ư Phật sở 。chí Phật sở dĩ đảnh lễ Phật túc 。 右遶三匝却坐一面。敬心合掌瞻仰尊顏。 hữu nhiễu tam tạp khước tọa nhất diện 。kính tâm hợp chưởng chiêm ngưỡng tôn nhan 。 以其夢中所見金鼓及懺悔偈。向如來說。 dĩ kỳ mộng trung sở kiến kim cổ cập sám hối kệ 。hướng Như Lai thuyết 。  昨夜所夢  至心憶持  夢見金鼓  tạc dạ sở mộng   chí tâm ức trì   mộng kiến kim cổ  妙色晃耀  其光大盛  明踰於日  diệu sắc hoảng diệu   kỳ quang Đại thịnh   minh du ư nhật  遍照十方  恒沙世界  又因此光  biến chiếu thập phương   hằng sa thế giới   hựu nhân thử quang  得見諸佛  眾寶樹下  坐琉璃座  đắc kiến chư Phật   chúng bảo thụ hạ   tọa lưu ly tọa  無量大眾  圍遶說法  見婆羅門  vô lượng Đại chúng   vi nhiễu thuyết Pháp   kiến Bà-la-môn  擊是金鼓  其鼓音中  說如是偈  kích thị kim cổ   kỳ cổ âm trung   thuyết như thị kệ  是大金鼓  所出妙音  悉能滅除  thị Đại kim cổ   sở xuất Diệu-Âm   tất năng diệt trừ  三世諸苦  地獄餓鬼  畜生等苦  tam thế chư khổ   địa ngục ngạ quỷ   súc sanh đẳng khổ  貧窮困厄  及諸有苦  是鼓所出  bần cùng khốn ách   cập chư hữu khổ   thị cổ sở xuất  微妙之音  能除眾生  諸惱所逼  vi diệu chi âm   năng trừ chúng sanh   chư não sở bức  斷眾怖畏  令得無懼  猶如諸佛  đoạn chúng bố úy   lệnh đắc vô cụ   do như chư Phật  得無所畏  諸佛聖人  所成功德  đắc vô sở úy   chư Phật Thánh nhân   sở thành công đức  離於生死  到大智岸  如是眾生  ly ư sanh tử   đáo đại trí ngạn   như thị chúng sanh  所得功德  定及助道  猶如大海  sở đắc công đức   định cập trợ đạo   do như đại hải  是鼓所出  如是妙音  令眾生得  thị cổ sở xuất   như thị Diệu-Âm   lệnh chúng sanh đắc  梵音深遠  證佛無上  菩提勝果  Phạm Âm thâm viễn   chứng Phật vô thượng   Bồ-đề thắng quả  轉無上輪  微妙清淨  住壽無量  chuyển vô thượng luân   vi diệu thanh tịnh   trụ/trú thọ vô lượng  不思議劫  演說正法  利益眾生  bất tư nghị kiếp   diễn thuyết Chánh Pháp   lợi ích chúng sanh  能害煩惱  消除諸苦  貪瞋癡等  năng hại phiền não   tiêu trừ chư khổ   tham sân si đẳng  悉令寂滅  若有眾生  處在地獄  tất lệnh tịch diệt   nhược hữu chúng sanh   xứ/xử tại địa ngục  大火熾然  燒炙其身  若聞金鼓  Đại hỏa sí nhiên   thiêu chích kỳ thân   nhược/nhã văn kim cổ  微妙音聲  所出言教  即尋禮佛  vi diệu âm thanh   sở xuất ngôn giáo   tức tầm lễ Phật  亦令眾生  得知宿命  百生千生  diệc lệnh chúng sanh   đắc tri tú mạng   bách sanh thiên sanh  千萬億生  令心正念  諸佛世尊  thiên vạn ức sanh   lệnh tâm chánh niệm   chư Phật Thế tôn  亦聞無上  微妙之言  是金鼓中  diệc văn vô thượng   vi diệu chi ngôn   thị kim cổ trung  所出妙音  復令眾生  值遇諸佛  sở xuất Diệu-Âm   phục lệnh chúng sanh   trực ngộ chư Phật  遠離一切  諸惡業等  善修無量  viễn ly nhất thiết   chư ác nghiệp đẳng   thiện tu vô lượng  白淨之業  諸天世人  及餘眾生  bạch tịnh chi nghiệp   chư Thiên thế nhân   cập dư chúng sanh  隨其所思  諸所願求  如是金鼓  tùy kỳ sở tư   chư sở nguyện cầu   như thị kim cổ  所出之音  皆悉能令  成就具足  sở xuất chi âm   giai tất năng lệnh   thành tựu cụ túc  若有眾生  墮大地獄  猛火炎熾  nhược hữu chúng sanh   đọa đại địa ngục   mãnh hỏa viêm sí  焚燒其身  無有救護  流轉諸難  phần thiêu kỳ thân   vô hữu cứu hộ   lưu chuyển chư nạn  當令是等  悉滅諸苦  若有眾生  đương lệnh thị đẳng   tất diệt chư khổ   nhược hữu chúng sanh  諸苦所切  三惡道報  及以人中  chư khổ sở thiết   tam ác đạo báo   cập dĩ nhân trung  如是金鼓  所出之音  悉能滅除  như thị kim cổ   sở xuất chi âm   tất năng diệt trừ  一切諸苦  無依無歸  無有救護  nhất thiết chư khổ   vô y vô quy   vô hữu cứu hộ  我為是等  作歸依處  是諸世尊  ngã vi/vì/vị thị đẳng   tác quy y xứ   thị chư Thế Tôn  今當證知  久已於我  生大悲心  kim đương chứng tri   cữu dĩ ư ngã   sanh đại bi tâm  在在處處  十方諸佛  現在世雄  tại tại xứ xứ   thập phương chư Phật   hiện tại thế hùng  兩足之尊  我本所作  惡不善業  lưỡng túc chi tôn   ngã bổn sở tác   ác bất thiện nghiệp  今者懺悔  諸十力前  不識諸佛  kim giả sám hối   chư thập lực tiền   bất thức chư Phật  及父母恩  不解善法  造作眾惡  cập phụ mẫu ân   bất giải thiện Pháp   tạo tác chúng ác  自恃種姓  及諸財寶  盛年放逸  tự thị chủng tính   cập chư tài bảo   thịnh niên phóng dật  作諸惡行  心念不善  口作惡業  tác chư ác hạnh/hành/hàng   tâm niệm bất thiện   khẩu tác ác nghiệp  隨心所作  不見其過  凡夫愚行  tùy tâm sở tác   bất kiến kỳ quá/qua   phàm phu ngu hạnh/hành/hàng  無知闇覆  親近惡友  煩惱亂心  vô tri ám phước   thân cận ác hữu   phiền não loạn tâm  五欲因緣  心生忿恚  不知厭足  ngũ dục nhân duyên   tâm sanh phẫn khuể   bất tri yếm túc  故作眾惡  親近非聖  因生慳嫉  cố tác chúng ác   thân cận phi Thánh   nhân sanh xan tật  貧窮因緣  奸諂作惡  繫屬於他  bần cùng nhân duyên   gian siểm tác ác   hệ chúc ư tha  常有怖畏  不得自在  而造諸惡  thường hữu bố úy   bất đắc tự tại   nhi tạo chư ác  貪欲恚癡  擾動其心  渴愛所逼  tham dục nhuế/khuể si   nhiễu động kỳ tâm   khát ái sở bức  造作眾惡  依因衣食  及以女色  tạo tác chúng ác   y nhân y thực   cập dĩ nữ sắc  諸結惱熱  造作眾惡  身口意惡  chư kết/kiết não nhiệt   tạo tác chúng ác   thân khẩu ý ác  所集三業  如是眾罪  今悉懺悔  sở tập tam nghiệp   như thị chúng tội   kim tất sám hối  或不恭敬  佛法聖眾  如是諸罪  hoặc bất cung kính   Phật Pháp Thánh chúng   như thị chư tội  今悉懺悔  或不恭敬  緣覺菩薩  kim tất sám hối   hoặc bất cung kính   duyên giác Bồ Tát  如是眾罪  今悉懺悔  以無智故  như thị chúng tội   kim tất sám hối   dĩ vô trí cố  誹謗正法  不知恭敬  父母尊長  phỉ báng chánh pháp   bất tri cung kính   phụ mẫu tôn trường/trưởng  如是眾罪  今悉懺悔  愚惑所覆  như thị chúng tội   kim tất sám hối   ngu hoặc sở phước  憍慢放逸  因貪恚癡  造作諸惡  kiêu mạn phóng dật   nhân tham khuể si   tạo tác chư ác  如是眾罪  今悉懺悔  我今供養  như thị chúng tội   kim tất sám hối   ngã kim cúng dường  無量無邊  三千大千  世界諸佛  vô lượng vô biên   tam thiên Đại Thiên   thế giới chư Phật  我當拔濟  十方一切  無量眾生  ngã đương bạt tế   thập phương nhất thiết   vô lượng chúng sanh  所有諸苦  我當安止  不可思議  sở hữu chư khổ   ngã đương an chỉ   bất khả tư nghị  阿僧祇眾  令住十地  已得安止  a-tăng-kì chúng   lệnh trụ/trú Thập Địa   dĩ đắc an chỉ  住十地者  悉令具足  如來正覺  trụ/trú Thập Địa giả   tất lệnh cụ túc   Như Lai chánh giác  為一眾生  億劫修行  使無量眾  vi/vì/vị nhất chúng sanh   ức kiếp tu hành   sử vô lượng chúng  令度苦海  我當為是  諸眾生等  lệnh độ khổ hải   ngã đương vi/vì/vị thị   chư chúng sanh đẳng  演說微妙  甚深悔法  所謂金光  diễn thuyết vi diệu   thậm thâm hối Pháp   sở vị kim quang  滅除諸惡  千劫所作  極重惡業  diệt trừ chư ác   thiên kiếp sở tác   cực trọng ác nghiệp  若能至心  一懺悔者  如是眾罪  nhược/nhã năng chí tâm   nhất sám hối giả   như thị chúng tội  悉皆滅盡  我今已說  懺悔之法  tất giai diệt tận   ngã kim dĩ thuyết   sám hối chi Pháp  是金光明  清淨微妙  速能滅除  thị kim quang minh   thanh tịnh vi diệu   tốc năng diệt trừ  一切業障  我當安止  住於十地  nhất thiết nghiệp chướng   ngã đương an chỉ   trụ/trú ư Thập Địa  十種珍寶  以為脚足  成佛無上  thập chủng trân bảo   dĩ vi/vì/vị cước túc   thành Phật vô thượng  功德光明  令諸眾生  度三有海  công đức quang minh   lệnh chư chúng sanh   độ tam hữu hải  諸佛所有  甚深法藏  不可思議  chư Phật sở hữu   thậm thâm Pháp tạng   bất khả tư nghị  無量功德  一切種智  願悉具足  vô lượng công đức   nhất thiết chủng trí   nguyện tất cụ túc  百千禪定  根力覺道  不可思議  bách thiên Thiền định   căn lực giác đạo   bất khả tư nghị  諸陀羅尼  十力世尊  我當成就  chư Đà-la-ni   thập lực Thế Tôn   ngã đương thành tựu  諸佛世尊  有大慈悲  當證微誠  chư Phật Thế tôn   hữu đại từ bi   đương chứng vi thành  哀受我悔  若我百劫  所作眾惡  ai thọ/thụ ngã hối   nhược/nhã ngã bách kiếp   sở tác chúng ác  以是因緣  生大憂苦  貧窮困乏  dĩ thị nhân duyên   sanh Đại ưu khổ   bần cùng khốn phạp  愁恐驚懼  怖畏惡業  心常怯劣  sầu khủng Kinh cụ   bố úy ác nghiệp   tâm thường khiếp liệt  在在處處  暫無歡樂  十方現在  tại tại xứ xứ   tạm vô hoan lạc   thập phương hiện tại  大悲世尊  能除眾生  一切怖畏  đại bi Thế Tôn   năng trừ chúng sanh   nhất thiết bố úy  願當受我  誠心懺悔  令我恐懼  nguyện đương thọ/thụ ngã   thành tâm sám hối   lệnh ngã khủng cụ  悉得消除  我之所有  煩惱業垢  tất đắc tiêu trừ   ngã chi sở hữu   phiền não nghiệp cấu  唯願現在  諸佛世尊  以大悲水  duy nguyện hiện tại   chư Phật Thế tôn   dĩ đại bi thủy  洗除令淨  過去諸惡  今悉悔過  tẩy trừ lệnh tịnh   quá khứ chư ác   kim tất hối quá  現所作罪  誠心發露  所未作者  hiện sở tác tội   thành tâm phát lộ   sở vị tác giả  更不敢作  已作之業  不敢覆藏  cánh bất cảm tác   dĩ tác chi nghiệp   bất cảm phước tạng  身業三種  口業有四  意三業行  thân nghiệp tam chủng   khẩu nghiệp hữu tứ   ý tam nghiệp hạnh/hành/hàng  今悉懺悔  身口所作  及以意思  kim tất sám hối   thân khẩu sở tác   cập dĩ ý tư  十種惡業  一切懺悔  遠離十惡  thập chủng ác nghiệp   nhất thiết sám hối   viễn ly thập ác  修行十善  安止十住  逮十力尊  tu hành Thập thiện   an chỉ thập trụ   đãi thập lực tôn  所造惡業  應受惡報  今於佛前  sở tạo ác nghiệp   ưng thọ/thụ ác báo   kim ư Phật tiền  誠心懺悔  若此國土  及餘世界  thành tâm sám hối   nhược/nhã thử quốc độ   cập dư thế giới  所有善法  悉以迴向  我所修行  sở hữu thiện Pháp   tất dĩ hồi hướng   ngã sở tu hành  身口意善  願於來世  證無上道  thân khẩu ý thiện   nguyện ư lai thế   chứng vô thượng đạo  若在諸有  六趣嶮難  愚癡無智  nhược/nhã tại chư hữu   lục thú hiểm nạn/nan   ngu si vô trí  造作諸惡  今於佛前  皆悉懺悔  tạo tác chư ác   kim ư Phật tiền   giai tất sám hối  世間所有  生死嶮難  種種婬欲  thế gian sở hữu   sanh tử hiểm nạn/nan   chủng chủng dâm dục  愚煩惱難  如是諸難  我今懺悔  ngu phiền não nạn/nan   như thị chư nạn   ngã kim sám hối  心輕躁難  近惡友難  三有嶮難  tâm khinh táo nạn/nan   cận ác hữu nạn/nan   tam hữu hiểm nạn/nan  及三毒難  遇無難難  值好時難  cập tam độc nạn/nan   ngộ vô nan nạn/nan   trị hảo thời nạn/nan  修功德難  值佛亦難  如是諸難  tu công đức nạn/nan   trị Phật diệc nạn/nan   như thị chư nạn  今悉懺悔  諸佛世尊  我所依止  kim tất sám hối   chư Phật Thế tôn   ngã sở y chỉ  是故我今  敬禮佛海  金色晃耀  thị cố ngã kim   kính lễ Phật hải   kim sắc hoảng diệu  猶如須彌  是故我今  頂禮最勝  do như Tu-Di   thị cố ngã kim   đảnh lễ tối thắng  其色無上  猶如真金  眼目清淨  kỳ sắc vô thượng   do như chân kim   nhãn mục thanh tịnh  如紺琉璃  功德威神  名稱顯著  như cám lưu ly   công đức uy thần   danh xưng hiển trước/trứ  佛日大悲  滅一切闇  善淨無垢  Phật nhật đại bi   diệt nhất thiết ám   thiện tịnh vô cấu  離諸塵翳  無上佛日  大光普照  ly chư trần ế   vô thượng Phật nhật   đại quang phổ chiếu  煩惱火熾  令心燋熱  唯佛能除  phiền não hỏa sí   lệnh tâm tiêu nhiệt   duy Phật năng trừ  如月清涼  三十二相  八十種好  như nguyệt thanh lương   tam thập nhị tướng   bát thập chủng tử  莊嚴其身  視之無厭  功德巍巍  trang nghiêm kỳ thân   thị chi vô yếm   công đức nguy nguy  明網顯耀  安住三界  如日照世  minh võng hiển diệu   an trụ tam giới   như Nhật chiếu thế  猶如琉璃  淨無瑕穢  妙色廣大  do như lưu ly   tịnh vô hà uế   diệu sắc quảng đại  種種各異  其色紅赤  如日初出  chủng chủng các dị   kỳ sắc hồng xích   như nhật sơ xuất  頗梨白銀  挍飾光網  如是種種  pha-lê bạch ngân   hiệu sức quang võng   như thị chủng chủng  莊嚴佛日  三有之中  生死大海  trang nghiêm Phật nhật   tam hữu chi trung   sanh tử đại hải  潦水波蕩  惱亂我心  其味苦毒  lạo thủy ba đãng   não loạn ngã tâm   kỳ vị khổ độc  最為麁澁  如來網明  能令枯涸  tối vi/vì/vị thô sáp   Như Lai Võng-Minh   năng lệnh khô hạc  妙身端嚴  相好殊特  金色光明  diệu thân đoan nghiêm   tướng hảo Thù đặc   kim sắc quang minh  遍照一切  智慧大海  彌滿三界  biến chiếu nhất thiết   trí tuệ đại hải   di mãn tam giới  是故我今  稽首敬禮  如大海水  thị cố ngã kim   khể thủ kính lễ   như đại hải thủy  其量難知  大地微塵  不可稱計  kỳ lượng nạn/nan tri   Đại địa vi trần   bất khả xưng kế  諸須彌山  難可度量  虛空邊際  chư Tu-di sơn   nạn/nan khả so lường   hư không biên tế  亦不可得  諸佛亦爾  功德無量  diệc bất khả đắc   chư Phật diệc nhĩ   công đức vô lượng  一切有心  無能知者  於無量劫  nhất thiết hữu tâm   vô năng tri giả   ư vô lượng kiếp  極心思惟  不能得知  佛功德邊  cực tâm tư tánh   bất năng đắc tri   Phật công đức biên  大地諸山  尚可知量  毛渧海水  Đại địa chư sơn   thượng khả tri lượng   mao đế hải thủy  亦可知數  諸佛功德  無能知者  diệc khả tri số   chư Phật công đức   vô năng tri giả  相好莊嚴  名稱讚歎  如是功德  tướng hảo trang nghiêm   danh xưng tán thán   như thị công đức  令眾皆得  我以善業  諸因緣故  lệnh chúng giai đắc   ngã dĩ thiện nghiệp   chư nhân duyên cố  來世不久  成於佛道  講宣妙法  lai thế bất cửu   thành ư Phật đạo   giảng tuyên diệu pháp  利益眾生  度脫一切  無量諸苦  lợi ích chúng sanh   độ thoát nhất thiết   vô lượng chư khổ  摧伏諸魔  及其眷屬  轉於無上  tồi phục chư ma   cập kỳ quyến thuộc   chuyển ư vô thượng  清淨法輪  住壽無量  不思議劫  thanh tịnh Pháp luân   trụ/trú thọ vô lượng   bất tư nghị kiếp  充足眾生  甘露法味  我當具足  sung túc chúng sanh   cam lộ pháp vị   ngã đương cụ túc  六波羅蜜  猶如過佛  之所成就  lục Ba la mật   do như quá/qua Phật   chi sở thành tựu  斷諸煩惱  除一切苦  悉滅貪欲  đoạn chư phiền não   trừ nhất thiết khổ   tất diệt tham dục  及恚癡等  我等憶念  宿命之事  cập nhuế/khuể si đẳng   ngã đẳng ức niệm   tú mạng chi sự  百生千生  百千億生  常當至心  bách sanh thiên sanh   bách thiên ức sanh   thường đương chí tâm  正念諸佛  聞說微妙  無上之法  chánh niệm chư Phật   văn thuyết vi diệu   vô thượng chi Pháp  我因善業  常值諸佛  遠離諸惡  ngã nhân thiện nghiệp   thường trị chư Phật   viễn ly chư ác  修諸善業  一切世界  所有眾生  tu chư thiện nghiệp   nhất thiết thế giới   sở hữu chúng sanh  無量苦惱  我當悉滅  若有眾生  vô lượng khổ não   ngã đương tất diệt   nhược hữu chúng sanh  諸根毀壞  不具足者  悉令具足  chư căn hủy hoại   bất cụ túc giả   tất lệnh cụ túc  十方世界  所有病苦  羸瘦頓乏  thập phương thế giới   sở hữu bệnh khổ   luy sấu đốn phạp  無救護者  悉令解脫  如是諸苦  vô cứu hộ giả   tất lệnh giải thoát   như thị chư khổ  還得勢力  平復如本  若犯王法  hoàn đắc thế lực   bình phục như bổn   nhược/nhã phạm vương pháp  臨當刑戮  無量怖畏  愁憂苦惱  lâm đương hình lục   vô lượng bố úy   sầu ưu khổ não  如是之人  悉令解脫  若受鞭撻  như thị chi nhân   tất lệnh giải thoát   nhược/nhã thọ/thụ tiên thát  繫縛枷鎖  種種苦事  逼切其身  hệ phược gia tỏa   chủng chủng khổ sự   bức thiết kỳ thân  無量百千  愁憂驚畏  種種恐懼  vô lượng bách thiên   sầu ưu kinh úy   chủng chủng khủng cụ  擾亂其心  如是無量  諸苦惱等  nhiễu loạn kỳ tâm   như thị vô lượng   chư khổ não đẳng  願使一切  悉得解脫  若有眾生  nguyện sử nhất thiết   tất đắc giải thoát   nhược hữu chúng sanh  飢渴所惱  令得種種  甘美飲食  cơ khát sở não   lệnh đắc chủng chủng   cam mỹ ẩm thực  盲者得視  聾者得聽  啞者能言  manh giả đắc thị   lung giả đắc thính   ách giả năng ngôn  裸者得衣  貧窮之者  即得寶藏  lỏa giả đắc y   bần cùng chi giả   tức đắc Bảo Tạng  倉庫盈溢  無所乏少  一切皆受  thương khố doanh dật   vô sở phạp thiểu   nhất thiết giai thọ/thụ  安隱快樂  乃至無有  一人受苦  an ổn khoái lạc   nãi chí vô hữu   nhất nhân thọ khổ  眾生相視  和顏悅色  形貌端嚴  chúng sanh tướng thị   hòa nhan duyệt sắc   hình mạo đoan nghiêm  人所喜見  心常思念  他人善事  nhân sở hỉ kiến   tâm thường tư niệm   tha nhân thiện sự  飲食飽滿  功德具足  隨諸眾生  ẩm thực bão mãn   công đức cụ túc   tùy chư chúng sanh  之所思念  皆願令得  種種伎樂  chi sở tư niệm   giai nguyện lệnh đắc   chủng chủng kĩ nhạc  箜篌箏笛  琴瑟鼓吹  如是種種  không hầu tranh địch   cầm sắt cổ xúy   như thị chủng chủng  微妙音聲  江河池沼  流泉諸水  vi diệu âm thanh   giang hà trì chiểu   lưu tuyền chư thủy  金華遍布  及優鉢羅  隨諸眾生  kim hoa biến bố   cập Ưu bát la   tùy chư chúng sanh  之所思念  即得種種  衣服飲食  chi sở tư niệm   tức đắc chủng chủng   y phục ẩm thực  錢財珍寶  金銀琉璃  真珠璧玉  tiễn tài trân bảo   kim ngân lưu ly   trân châu bích ngọc  雜廁瓔珞  願諸眾生  不聞惡聲  tạp xí anh lạc   nguyện chư chúng sanh   bất văn ác thanh  乃至無有  可惡見者  願諸眾生  nãi chí vô hữu   khả ác kiến giả   nguyện chư chúng sanh  色貌微妙  各各相於  共相愛念  sắc mạo vi diệu   các các tướng ư   cộng tướng ái niệm  世間所有  資生之具  隨其所念  thế gian sở hữu   tư sanh chi cụ   tùy kỳ sở niệm  悉令具足  願諸眾生  諸所求索  tất lệnh cụ túc   nguyện chư chúng sanh   chư sở cầu tác/sách  如其所須  應念即得  香華諸樹  như kỳ sở tu   ưng niệm tức đắc   hương hoa chư thụ/thọ  常於三時  雨細末香  及塗身香  thường ư tam thời   vũ tế mạt hương   cập đồ thân hương  眾生受者  歡喜快樂  願諸眾生  chúng sanh thọ/thụ giả   hoan hỉ khoái lạc   nguyện chư chúng sanh  常得供養  不可思議  十方諸佛  thường đắc cúng dường   bất khả tư nghị   thập phương chư Phật  無上妙法  清淨無垢  及諸菩薩  vô thượng diệu pháp   thanh tịnh vô cấu   cập chư Bồ-tát  聲聞大眾  願諸眾生  常得遠離  Thanh văn Đại chúng   nguyện chư chúng sanh   thường đắc viễn ly  三惡八難  值無難處  覲覩諸佛  tam ác bát nạn   trị vô nan xứ/xử   cận đổ chư Phật  無上之王  願諸眾生  常生尊貴  vô thượng chi Vương   nguyện chư chúng sanh   thường sanh tôn quý  多饒財寶  安隱豐樂  上妙色像  đa nhiêu tài bảo   an ổn phong lạc/nhạc   thượng diệu sắc tượng  莊嚴其身  功德成就  有大名稱  trang nghiêm kỳ thân   công đức thành tựu   hữu Đại danh xưng  願諸女人  皆成男子  具足智慧  nguyện chư nữ nhân   giai thành nam tử   cụ túc trí tuệ  精勤不懈  一切皆行  菩薩之道  tinh cần bất giải   nhất thiết giai hạnh/hành/hàng   Bồ Tát chi đạo  懃心修集  六波羅蜜  常見十方  cần tâm tu tập   lục Ba la mật   thường kiến thập phương  無量諸佛  坐寶樹下  琉璃座上  vô lượng chư Phật   tọa bảo thụ hạ   lưu ly tọa thượng  安住禪定  自在快樂  演說正法  an trụ Thiền định   tự tại khoái lạc   diễn thuyết Chánh Pháp  眾所樂聞  若我現在  及過去世  chúng sở lạc/nhạc văn   nhược/nhã ngã hiện tại   cập quá khứ thế  所作惡業  諸有嶮難  應得惡果  sở tác ác nghiệp   chư hữu hiểm nạn/nan   ưng đắc ác quả  不適意者  願悉盡滅  令無有餘  bất thích ý giả   nguyện tất tận diệt   lệnh vô hữu dư  若諸眾生  三有繫縛  生死羅網  nhược/nhã chư chúng sanh   tam hữu hệ phược   sanh tử la võng  彌密牢固  願以智刀  割斷破裂  di mật lao cố   nguyện dĩ trí đao   cát đoạn phá liệt  除諸苦惱  早成菩提  若此閻浮  trừ chư khổ não   tảo thành Bồ-đề   nhược/nhã thử Diêm-phù  及餘他方  無量世界  所有眾生  cập dư tha phương   vô lượng thế giới   sở hữu chúng sanh  所作種種  善妙功德  我今深心  sở tác chủng chủng   thiện diệu công đức   ngã kim thâm tâm  隨其歡喜  我今以此  隨喜功德  tùy kỳ hoan hỉ   ngã kim dĩ thử   tùy hỉ công đức  及身口意  所作善業  願於來世  cập thân khẩu ý   sở tác thiện nghiệp   nguyện ư lai thế  成無上道  得淨無垢  吉祥果報  thành vô thượng đạo   đắc tịnh vô cấu   cát tường quả báo  若有敬禮  讚嘆十力  信心清淨  nhược hữu kính lễ   tán thán thập lực   tín tâm thanh tịnh  無諸疑網  能作如是  所說懺悔  vô chư nghi võng   năng tác như thị   sở thuyết sám hối  便得超越  六十劫罪  諸善男子  tiện đắc siêu việt   lục thập kiếp tội   chư Thiện nam tử  及善女人  諸王剎利  婆羅門等  cập thiện nữ nhân   chư Vương sát lợi   Bà-la-môn đẳng  若有恭敬  合掌向佛  稱嘆如來  nhược hữu cung kính   hợp chưởng hướng Phật   xưng thán Như Lai  并讚此偈  在在生處  常識宿命  tinh tán thử kệ   tại tại sanh xứ   thường thức tú mạng  諸根具足  清淨端嚴  種種功德  chư căn cụ túc   thanh tịnh đoan nghiêm   chủng chủng công đức  悉皆成就  在在處處  常為國王  tất giai thành tựu   tại tại xứ xứ   thường vi/vì/vị Quốc Vương  輔相大臣  之所恭敬  非於一佛  phụ tướng đại Thần   chi sở cung kính   phi ư nhất Phật  五佛十佛  種諸功德  聞是懺悔  ngũ Phật thập Phật   chủng chư công đức   văn thị sám hối  若於無量  百千萬億  諸佛如來  nhược/nhã ư vô lượng   bách thiên vạn ức   chư Phật Như Lai  種諸善根  然後乃得  聞是懺悔  chủng chư thiện căn   nhiên hậu nãi đắc   văn thị sám hối   金光明經業障滅品第五   kim quang minh Kinh nghiệp chướng diệt phẩm đệ ngũ     梁三藏真諦譯     lương Tam Tạng chân đế dịch 是時世尊。善正分別入於深法妙有名禪。 Thị thời Thế Tôn 。thiện chánh phân biệt nhập ư thâm pháp diệu hữu danh Thiền 。 從於毛孔放種種光。無量百千種色皆從身出。 tùng ư mao khổng phóng chủng chủng quang 。vô lượng bách thiên chủng sắc giai tùng thân xuất 。 因此光內一切諸佛剎土悉現光中。 nhân thử quang nội nhất thiết chư Phật sát độ tất hiện quang trung 。 於十方恒河沙。譬喻算數所不能及。 ư thập phương Hằng hà sa 。thí dụ toán số sở bất năng cập 。 五濁惡世為光所照。是諸眾生所作十惡。五無間業。 ngũ trược ác thế vi/vì/vị quang sở chiếu 。thị chư chúng sanh sở tác thập ác 。ngũ Vô gián nghiệp 。 誹謗三寶。不孝父母及沙門婆羅門。輕慢尊長。 phỉ báng Tam Bảo 。bất hiếu phụ mẫu cập sa môn Bà la môn 。khinh mạn tôn trường/trưởng 。 應墮地獄餓鬼畜生。各各蒙光至所住處。 ưng đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。các các mông quang chí sở trụ xứ 。 是諸眾生見斯光已應念安樂。 thị chư chúng sanh kiến tư quang dĩ ưng niệm an lạc 。 因光力故是諸眾生端正微妙。色相具足福德莊嚴。 nhân quang lực cố thị chư chúng sanh đoan chánh vi diệu 。sắc tướng cụ túc phước đức trang nghiêm 。 皆得親近諸佛世尊。 giai đắc thân cận chư Phật Thế tôn 。 是時大眾與天帝釋及恒水女神。 Thị thời Đại chúng dữ Thiên đế thích cập hằng thủy nữ Thần 。 皆來會所却坐一面。 giai lai hội sở khước tọa nhất diện 。 於是天帝釋承佛神力。即從坐起偏袒右肩。 ư thị Thiên đế thích thừa Phật thần lực 。tức tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên 。 右膝著地合掌向佛。而白佛言。世尊。 hữu tất trước địa hợp chưởng hướng Phật 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何善男子善女人。 vân hà Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 願求阿耨多羅三藐三菩提修行大乘攝受一切眾生。 nguyện cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tu hành Đại-Thừa nhiếp thọ nhất thiết chúng sanh 。 是諸業障云何懺悔而得解脫。 thị chư nghiệp chướng vân hà sám hối nhi đắc giải thoát 。 佛言。善哉善哉。善男子。 Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 汝今修行欲為無量無數無邊眾生。 nhữ kim tu hành dục vi/vì/vị vô lượng vô số vô biên chúng sanh 。 令得清淨解脫安樂哀愍世間。善男子。一切眾生為業障故墮多種罪。 lệnh đắc thanh tịnh giải thoát an lạc ai mẩn thế gian 。Thiện nam tử 。nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị nghiệp chướng cố đọa đa chủng tội 。 應當日夜六時偏袒右肩右膝著地。 ứng đương nhật dạ lục thời thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。 合掌恭敬一心一意口自說言。 hợp chưởng cung kính nhất tâm nhất ý khẩu tự thuyết ngôn 。 歸命頂禮一切諸佛世尊。現在十方世界。 quy mạng đảnh lễ nhất thiết chư Phật Thế Tôn 。hiện tại thập phương thế giới 。 已得阿耨多羅三藐三菩提者。轉法輪照法輪持法輪。 dĩ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。chuyển pháp luân chiếu Pháp luân Trì Pháp luân 。 雨大法雨擊大法鼓。吹大法螺出微妙聲。 vũ đại pháp vũ kích đại pháp cổ 。xuy đại pháp loa xuất vi diệu thanh 。 竪大法幢秉大法炬。為欲利益安樂眾生故。 thọ Đại Pháp-Tràng bỉnh Đại Pháp Cự 。vi/vì/vị dục lợi ích an lạc chúng sanh cố 。 行法施誘接荷負一切眾生。 hạnh/hành/hàng pháp thí dụ tiếp hà phụ nhất thiết chúng sanh 。 為令無量無數眾生得清淨故得安樂故。欲令大眾。得大果故。 vi/vì/vị lệnh vô lượng vô số chúng sanh đắc thanh tịnh cố đắc an lạc cố 。dục lệnh Đại chúng 。đắc đại quả cố 。 為諸天人得清淨故。如是世尊故應禮敬。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân đắc thanh tịnh cố 。như thị Thế Tôn cố ưng lễ kính 。 以身口意頂禮歸誠。是諸世尊以真實慧以真實眼。 dĩ thân khẩu ý đảnh lễ quy thành 。thị chư Thế Tôn dĩ chân thật tuệ dĩ chân thật nhãn 。 真實證明真實平等。悉知悉見一切眾生善惡之業。 chân thật chứng minh chân thật bình đẳng 。tất tri tất kiến nhất thiết chúng sanh thiện ác chi nghiệp 。 我從無始隨生死流。與一切眾生已造業障。 ngã tùng vô thủy tùy sanh tử lưu 。dữ nhất thiết chúng sanh dĩ tạo nghiệp chướng 。 貪瞋癡等之所纏縛。 tham sân si đẳng chi sở triền phược 。 未識佛時未識法時未識僧時未識善惡。為身口意得無量罪。 vị thức Phật thời vị thức Pháp thời vị thức tăng thời vị thức thiện ác 。vi/vì/vị thân khẩu ý đắc vô lượng tội 。 以惡心故出佛身血。誹謗正法。破和合僧。殺阿羅漢。 dĩ ác tâm cố xuất Phật thân huyết 。phỉ báng chánh pháp 。phá hòa hợp tăng 。sát A-la-hán 。 殺害父母。十不善法。自作教他。見作隨喜。 sát hại phụ mẫu 。thập bất thiện pháp 。tự tác giáo tha 。kiến tác tùy hỉ 。 身三口四意三業行。於諸眾生橫生毀呰。 thân tam khẩu tứ ý tam nghiệp hạnh/hành/hàng 。ư chư chúng sanh hoạnh sanh hủy 呰。 斗秤欺誑以偽為真。不淨飲食以施眾生。 đẩu xứng khi cuống dĩ ngụy vi/vì/vị chân 。bất tịnh ẩm thực dĩ thí chúng sanh 。 於生死六道所有父母更相觸惱。 ư sanh tử lục đạo sở hữu phụ mẫu cánh tướng xúc não 。 塔物僧物四方僧物。心生偷奪自在而用。 tháp vật tăng vật tứ phương tăng vật 。tâm sanh thâu đoạt tự tại nhi dụng 。 如佛所說言教法律過分謬學。師長教示不相隨從。 như Phật sở thuyết ngôn giáo pháp luật quá/qua phần mậu học 。sư trường/trưởng giáo thị bất tướng tùy tùng 。 有行聲聞者行緣覺者行大乘者。 hữu hạnh/hành/hàng thanh văn giả hạnh/hành/hàng duyên giác giả hạnh/hành/hàng Đại-Thừa giả 。 憙生罵辱令諸行人心退愁恨。見有勝己便懷嫉妬。 hỉ sanh mạ nhục lệnh chư hạnh nhân tâm thoái sầu hận 。kiến hữu thắng kỷ tiện hoài tật đố 。 法施財施而生障礙。無明所覆邪見疑惑使惡增長。 Pháp thí tài thí nhi sanh chướng ngại 。vô minh sở phước tà kiến nghi hoặc sử ác tăng trưởng 。 於諸佛所而起惡言。法說非法非法說法。 ư chư Phật sở nhi khởi ác ngôn 。Pháp thuyết phi pháp phi pháp thuyết Pháp 。 如是眾罪齊如諸佛。真實慧真實眼真實證明。 như thị chúng tội tề như chư Phật 。chân thật tuệ chân thật nhãn chân thật chứng minh 。 真實平等悉知悉見。奉對懺悔皆悉發露不敢覆藏。 chân thật bình đẳng tất tri tất kiến 。phụng đối sám hối giai tất phát lộ bất cảm phước tạng 。 未作之罪不敢復作。已作之罪今悉懺悔。 vị tác chi tội bất cảm phục tác 。dĩ tác chi tội kim tất sám hối 。 所作業障應墮惡道地獄畜生餓鬼阿修羅。 sở tác nghiệp chướng ưng đọa ác đạo địa ngục súc sanh ngạ quỷ A-tu-la 。 生十二難處。願我此生所有業障皆悉滅盡。 sanh thập nhị nạn/nan xứ/xử 。nguyện ngã thử sanh sở hữu nghiệp chướng giai tất diệt tận 。 未來不受猶如過去諸大菩薩之所修行三菩提道。 vị lai bất thọ/thụ do như quá khứ chư đại Bồ-tát chi sở tu hành tam-Bồ-đề đạo 。 所有業障悉已懺悔。如我業障今亦懺悔。 sở hữu nghiệp chướng tất dĩ sám hối 。như ngã nghiệp chướng kim diệc sám hối 。 皆悉發露不敢覆藏。已作之罪願得除滅。 giai tất phát lộ bất cảm phước tạng 。dĩ tác chi tội nguyện đắc trừ diệt 。 未來之惡更不敢作。 vị lai chi ác cánh bất cảm tác 。 亦如未來諸大菩薩修三菩提行。所有業障悉已懺悔。 diệc như vị lai chư đại Bồ-tát tu tam-Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。sở hữu nghiệp chướng tất dĩ sám hối 。 如我業障今亦懺悔。皆悉發露不敢覆藏。已作之罪願得除滅。 như ngã nghiệp chướng kim diệc sám hối 。giai tất phát lộ bất cảm phước tạng 。dĩ tác chi tội nguyện đắc trừ diệt 。 未來之惡不敢復作。 vị lai chi ác bất cảm phục tác 。 亦如現在十方世界菩薩摩訶薩修三菩提行。所有業障悉已懺悔。 diệc như hiện tại thập phương thế giới Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tam-Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。sở hữu nghiệp chướng tất dĩ sám hối 。 如我業障今亦懺悔。皆悉發露不敢覆藏。 như ngã nghiệp chướng kim diệc sám hối 。giai tất phát lộ bất cảm phước tạng 。 已作之罪願得除滅。未來之惡不敢復作。 dĩ tác chi tội nguyện đắc trừ diệt 。vị lai chi ác bất cảm phục tác 。 亦如過去未來現在三世諸菩薩摩訶薩。 diệc như quá khứ vị lai hiện tại tam thế chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 如是業障皆悉懺悔。我亦如是。所有業障今亦懺悔。 như thị nghiệp chướng giai tất sám hối 。ngã diệc như thị 。sở hữu nghiệp chướng kim diệc sám hối 。 皆悉發露不敢覆藏。已作之罪願得除滅。 giai tất phát lộ bất cảm phước tạng 。dĩ tác chi tội nguyện đắc trừ diệt 。 未來之惡不敢復作。是故善男子。 vị lai chi ác bất cảm phục tác 。thị cố Thiện nam tử 。 若有罪過一剎那中不得覆藏。何況一日一夜。善男子。 nhược hữu tội quá/qua nhất sát-na trung bất đắc phước tạng 。hà huống nhất nhật nhất dạ 。Thiện nam tử 。 若有犯罪願得清淨。 nhược hữu phạm tội nguyện đắc thanh tịnh 。 而懷羞愧信於未來必有果報。生大恐怖如是修行。 nhi hoài tu quý tín ư vị lai tất hữu quả báo 。sanh Đại khủng bố như thị tu hành 。 譬如男女如火燒頭如火燒衣救令速滅。火若不滅心不得安。 thí như nam nữ như hỏa thiêu đầu như hỏa thiêu y cứu lệnh tốc diệt 。hỏa nhược/nhã bất diệt tâm bất đắc an 。 是善男子。若已犯罪亦復如是。 thị Thiện nam tử 。nhược/nhã dĩ phạm tội diệc phục như thị 。 即應懺悔使令滅除。於一切法欲求清淨無諸障礙。 tức ưng sám hối sử lệnh diệt trừ 。ư nhất thiết Pháp dục cầu thanh tịnh vô chư chướng ngại 。 如是懺悔未來之罪不敢復作。 như thị sám hối vị lai chi tội bất cảm phục tác 。 若欲生富樂之家金銀穀米倉庫盈滿。 nhược/nhã dục sanh phú lạc/nhạc chi gia kim ngân cốc mễ thương khố doanh mãn 。 發大乘行亦應懺悔滅除業障。若欲生豪貴婆羅門家七寶具足。 phát Đại thừa hạnh/hành/hàng diệc ưng sám hối diệt trừ nghiệp chướng 。nhược/nhã dục sanh hào quý Bà-la-môn gia thất bảo cụ túc 。 亦應懺悔滅除業障。 diệc ưng sám hối diệt trừ nghiệp chướng 。 若欲生剎利大貴之家及轉輪聖王。亦應懺悔滅除業障。 nhược/nhã dục sanh sát lợi Đại quý chi gia cập Chuyển luân Thánh Vương 。diệc ưng sám hối diệt trừ nghiệp chướng 。 若欲生四天王天。亦應懺悔滅除業障。若欲生三十三天。 nhược/nhã dục sanh Tứ Thiên vương thiên 。diệc ưng sám hối diệt trừ nghiệp chướng 。nhược/nhã dục sanh tam thập tam thiên 。 夜摩天兜率陀天化樂天他化自在天。 dạ ma thiên Đâu-Xuất-Đà Thiên Hoá Lạc Thiên tha hóa tự tại thiên 。 亦應懺悔滅除業障。 diệc ưng sám hối diệt trừ nghiệp chướng 。 若欲生梵輔梵淨大梵天。亦應懺悔滅除業障。 nhược/nhã dục sanh phạm phụ phạm tịnh đại phạm thiên 。diệc ưng sám hối diệt trừ nghiệp chướng 。 若欲生少光無量光淨光天。亦應懺悔滅除業障。 nhược/nhã dục sanh thiểu quang Vô Lượng Quang Tịnh Quang Thiên 。diệc ưng sám hối diệt trừ nghiệp chướng 。 若欲生少淨無量淨遍淨天。亦應懺悔滅除業障。 nhược/nhã dục sanh thiểu tịnh vô lượng tịnh biến tịnh Thiên 。diệc ưng sám hối diệt trừ nghiệp chướng 。 若欲生無欲天無熱天善現天善見天阿迦尼吒天。 nhược/nhã dục sanh vô dục thiên vô nhiệt Thiên thiện hiện Thiên thiện kiến Thiên A Ca Ni Trá Thiên 。 亦應懺悔滅除業障。 diệc ưng sám hối diệt trừ nghiệp chướng 。 若欲求須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果。 nhược/nhã dục cầu Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả 。 亦應懺悔滅除業障。若欲願求三明六通菩提自在。 diệc ưng sám hối diệt trừ nghiệp chướng 。nhược/nhã dục nguyện cầu tam minh lục thông Bồ-đề tự tại 。 聲聞力究竟聲聞大自在。辟支佛菩提自在地。 Thanh văn lực cứu cánh Thanh văn đại tự tại 。Bích Chi Phật Bồ-đề tự tại địa 。 亦應懺悔滅除業障。若欲願求一切智智。淨智。 diệc ưng sám hối diệt trừ nghiệp chướng 。nhược/nhã dục nguyện cầu nhất thiết trí trí 。tịnh trí 。 不思議智。不動智。三藐三菩提正遍智。 bất tư nghị trí 。bất động trí 。tam miệu tam Bồ-đề chánh biến trí 。 亦應懺悔滅除業障。何以故。善男子。 diệc ưng sám hối diệt trừ nghiệp chướng 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 一切諸法從因緣生。如來所說異相生異相滅。以異因緣故。 nhất thiết chư pháp tùng nhân duyên sanh 。Như Lai sở thuyết dị tướng sanh dị tướng diệt 。dĩ dị nhân duyên cố 。 是時過去諸法已滅已盡已轉。 Thị thời quá khứ chư Pháp dĩ diệt dĩ tận dĩ chuyển 。 如是業障無復遺餘。是諸行法未得現生而今得生。 như thị nghiệp chướng vô phục di dư 。thị chư hạnh Pháp vị đắc hiện sanh nhi kim đắc sanh 。 未來業障更不復起。何以故。善男子。一切法空。 vị lai nghiệp chướng cánh bất phục khởi 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。nhất thiết pháp không 。 如來所說亦無眾生。亦無壽者。亦無我人。 Như Lai sở thuyết diệc vô chúng sanh 。diệc vô thọ giả 。diệc vô ngã nhân 。 亦無生滅。亦無行法。善男子。一切諸法皆依於本。 diệc vô sanh diệt 。diệc vô hạnh/hành/hàng Pháp 。Thiện nam tử 。nhất thiết chư pháp giai y ư bổn 。 是本亦不可說。何以故。過一切相故。 thị bổn diệc bất khả thuyết 。hà dĩ cố 。quá/qua nhất thiết tướng cố 。 若有善男子善女人。如是入於真理生於信敬。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。như thị nhập ư chân lý sanh ư tín kính 。 是名無眾生而有於本。以是義故。 thị danh vô chúng sanh nhi hữu ư bổn 。dĩ thị nghĩa cố 。 說於懺悔除滅業障。善男子。有四種法成就。 thuyết ư sám hối trừ diệt nghiệp chướng 。Thiện nam tử 。hữu tứ chủng pháp thành tựu 。 善男子善女人。滅除業障永得清淨。何者為四。 Thiện nam tử thiện nữ nhân 。diệt trừ nghiệp chướng vĩnh đắc thanh tịnh 。hà giả vi/vì/vị tứ 。 一者正心成就。二者念於甚深經義不生誹謗。 nhất giả chánh tâm thành tựu 。nhị giả niệm ư thậm thâm Kinh nghĩa bất sanh phỉ báng 。 三者於初發心菩薩起一切智心。 tam giả ư sơ phát tâm Bồ-tát khởi nhất thiết trí tâm 。 四者於一切眾生起無量慈心。若能成就如是四種之法。 tứ giả ư nhất thiết chúng sanh khởi vô lượng từ tâm 。nhược/nhã năng thành tựu như thị tứ chủng chi Pháp 。 懺悔業障永得除滅。爾時世尊而說偈言。 sám hối nghiệp chướng vĩnh đắc trừ diệt 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  專心護三業  不誹謗深經  chuyên tâm hộ tam nghiệp   bất phỉ báng thâm Kinh  作一切智心  慈心淨業障  tác nhất thiết trí tâm   từ tâm tịnh nghiệp chướng 善男子。復有四種最大業障。難可清淨。 Thiện nam tử 。phục hưũ tứ chủng tối Đại nghiệp chướng 。nạn/nan khả thanh tịnh 。 何者為四。一者於菩薩律儀犯極重惡。 hà giả vi/vì/vị tứ 。nhất giả ư Bồ Tát luật nghi phạm cực trọng ác 。 二者於大乘十二部經心生誹謗。 nhị giả ư Đại-Thừa thập nhị bộ Kinh tâm sanh phỉ báng 。 三者於自身中不能增長一切善根。四者貪著有心。 tam giả ư tự thân trung bất năng tăng trưởng nhất thiết thiện căn 。tứ giả tham trước hữu tâm 。 又有四種對治滅業障法。何者為四。 hựu hữu tứ chủng đối trì diệt nghiệp chướng Pháp 。hà giả vi/vì/vị tứ 。 一者於十方世界一切如來。至心親近懺悔一切罪。 nhất giả ư thập phương thế giới nhất thiết Như Lai 。chí tâm thân cận sám hối nhất thiết tội 。 二者為十方一切眾生。勸請諸佛說諸妙法。 nhị giả vi/vì/vị thập phương nhất thiết chúng sanh 。khuyến thỉnh chư Phật thuyết chư diệu pháp 。 三者隨喜十方一切眾生所有成就功德。 tam giả tùy hỉ thập phương nhất thiết chúng sanh sở hữu thành tựu công đức 。 四者所有一切功德善根。悉以迴向阿耨多羅三藐三菩提。 tứ giả sở hữu nhất thiết công đức thiện căn 。tất dĩ hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是時天帝釋白佛言。世尊。 Thị thời Thiên đế thích bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何善男子善女人。於大乘行。其有行者。有不行者。 vân hà Thiện nam tử thiện nữ nhân 。ư Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。kỳ hữu hành giả 。hữu bất hành giả 。 云何而得隨喜一切眾生功德善根。 vân hà nhi đắc tùy hỉ nhất thiết chúng sanh công đức thiện căn 。 佛言。善男子。若有善男子善女人。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 日夜六時偏袒右肩。右膝著地合掌恭敬。 nhật dạ lục thời thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính 。 一心一意口自說言。十方世界一切眾生。 nhất tâm nhất ý khẩu tự thuyết ngôn 。thập phương thế giới nhất thiết chúng sanh 。 修施修戒修定我今皆悉隨喜。以如前隨喜故。 tu thí tu giới tu định ngã kim giai tất tùy hỉ 。dĩ như tiền tùy hỉ cố 。 尊勝可愛無上無等並皆隨喜。 tôn thắng khả ái vô thượng vô đẳng tịnh giai tùy hỉ 。 如是過去未來所有善根皆悉隨喜。 như thị quá khứ vị lai sở hữu thiện căn giai tất tùy hỉ 。 於現在世中初發心菩薩所有發菩提心功德。 ư hiện tại thế trung sơ phát tâm Bồ-tát sở hữu phát Bồ-đề tâm công đức 。 過百大劫行菩薩行所有大功德聚。得無生法忍得不退地。 quá/qua bách Đại kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh sở hữu Đại công đức tụ 。đắc Vô sanh Pháp nhẫn đắc bất thoái địa 。 功德之聚得一生補處。如是一切功德。 công đức chi tụ đắc Nhất-sanh-bổ-xứ 。như thị nhất thiết công đức 。 悉以隨喜讚嘆皆如上說。過去未來一切菩薩功德。 tất dĩ tùy hỉ tán thán giai như thượng thuyết 。quá khứ vị lai nhất thiết Bồ Tát công đức 。 隨喜讚嘆亦復如是。 tùy hỉ tán thán diệc phục như thị 。 現在十方世界一切諸佛如來應供正遍知。已具三菩提道。為度脫一切眾生。 hiện tại thập phương thế giới nhất thiết chư Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。dĩ cụ tam-Bồ-đề đạo 。vi/vì/vị độ thoát nhất thiết chúng sanh 。 轉無上法輪行無礙法施。 chuyển vô thượng pháp luân hạnh/hành/hàng vô ngại pháp thí 。 然大法炬擊大法鼓。吹大法蠡出微妙聲。竪大法幢。 nhiên Đại Pháp Cự kích đại pháp cổ 。xuy đại pháp lễ xuất vi diệu thanh 。thọ Đại Pháp-Tràng 。 一切眾生皆蒙法施悉得飽滿。勸化眾生皆令信受。 nhất thiết chúng sanh giai mông pháp thí tất đắc bão mãn 。khuyến hóa chúng sanh giai lệnh tín thọ 。 為欲安樂一切眾生哀念一切眾生。 vi/vì/vị dục an lạc nhất thiết chúng sanh ai niệm nhất thiết chúng sanh 。 一切人天皆蒙安樂。 nhất thiết nhân thiên giai mông an lạc 。 聲聞辟支佛菩薩功德善根皆已修立。 Thanh văn Bích Chi Phật Bồ-tát công đức thiện căn giai dĩ tu lập 。 若有眾生未具如此諸功德者悉令具足。我皆隨喜而讚嘆之。如是所說。 nhược hữu chúng sanh vị cụ như thử chư công đức giả tất lệnh cụ túc 。ngã giai tùy hỉ nhi tán thán chi 。như thị sở thuyết 。 亦如三世諸佛菩薩聲聞之眾所有功德。 diệc như tam thế chư Phật Bồ Tát Thanh văn chi chúng sở hữu công đức 。 皆生隨喜而讚嘆之。如是。善男子。 giai sanh tùy hỉ nhi tán thán chi 。như thị 。Thiện nam tử 。 隨喜無量無數功德之聚。 tùy hỉ vô lượng vô số công đức chi tụ 。 譬如三千大千及恒河沙等世界所有一切眾生。悉成阿羅漢滅一切諸漏。 thí như tam thiên Đại Thiên cập hằng hà sa đẳng thế giới sở hữu nhất thiết chúng sanh 。tất thành A-la-hán diệt nhất thiết chư lậu 。 是善男子善女人。 thị Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 盡形壽以衣服飲食臥具醫藥四事供養。如是功德不及隨喜修功德者。 tận hình thọ dĩ y phục ẩm thực ngọa cụ y dược tứ sự cúng dường 。như thị công đức bất cập tùy hỉ tu công đức giả 。 何以故。是前功德有數有量。不攝一切諸功德故。 hà dĩ cố 。thị tiền công đức hữu số hữu lượng 。bất nhiếp nhất thiết chư công đức cố 。 是隨喜功德無量無數。 thị tùy hỉ công đức vô lượng vô số 。 能攝三世一切功德故。是故善男子。若有善男子善女人。 năng nhiếp tam thế nhất thiết công đức cố 。thị cố Thiện nam tử 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 欲增長自善根者。應如是隨喜修功德者。 dục tăng trưởng tự thiện căn giả 。ưng như thị tùy hỉ tu công đức giả 。 若有女人欲轉女身以為男身。 nhược hữu nữ nhân dục chuyển nữ thân dĩ vi/vì/vị nam thân 。 應當隨喜如是修功德者。是時帝釋白佛言。世尊。 ứng đương tùy hỉ như thị tu công đức giả 。Thị thời Đế Thích bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 願為更說勸請功德。為令未來菩薩得大光明。 nguyện vi/vì/vị cánh thuyết khuyến thỉnh công đức 。vi/vì/vị lệnh vị lai Bồ Tát đắc đại quang minh 。 現在菩薩願修行故。 hiện tại Bồ Tát nguyện tu hành cố 。 佛言。善男子。若有善男子善女人。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 願求阿耨多羅三藐三菩提者。 nguyện cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 應當修行聲聞緣覺大乘之道。若有眾生未得修行。 ứng đương tu hành Thanh văn Duyên giác Đại-Thừa chi đạo 。nhược hữu chúng sanh vị đắc tu hành 。 日夜六時偏袒右肩。右膝著地合掌恭敬。 nhật dạ lục thời thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính 。 一心一意口自說言。 nhất tâm nhất ý khẩu tự thuyết ngôn 。 頂禮十方一切諸佛世尊現已得阿耨多羅三藐三菩提能轉無上法輪者。 đảnh lễ thập phương nhất thiết chư Phật Thế Tôn hiện dĩ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề năng chuyển vô thượng pháp luân giả 。 我今皆悉頂禮勸請轉無上法輪然大法燈。 ngã kim giai tất đảnh lễ khuyến thỉnh chuyển vô thượng pháp luân nhiên Đại pháp đăng 。 持法道理無礙法施。秉大法炬雨大法雨。 Trì Pháp đạo lý vô ngại pháp thí 。bỉnh Đại Pháp Cự vũ đại pháp vũ 。 擊大法鼓吹大法蠡出微妙聲。竪大法幢。 kích đại pháp cổ xuy đại pháp lễ xuất vi diệu thanh 。thọ Đại Pháp-Tràng 。 為度脫一切眾生故。悉如上說。乃至人天皆蒙安樂。 vi/vì/vị độ thoát nhất thiết chúng sanh cố 。tất như thượng thuyết 。nãi chí nhân thiên giai mông an lạc 。 復次善男子。若有善男子善女人。 phục thứ Thiện nam tử 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 欲得阿耨多羅三藐三菩提者應修聲聞緣覺大乘之 dục đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ưng tu Thanh văn Duyên giác Đại-Thừa chi 行。其有未修行者。日夜六時偏袒右肩。 hạnh/hành/hàng 。kỳ hữu vị tu hành giả 。nhật dạ lục thời thiên đản hữu kiên 。 右膝著地合掌恭敬一心一意口自說言。 hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính nhất tâm nhất ý khẩu tự thuyết ngôn 。 頂禮十方世界一切諸佛世尊欲捨應身入涅槃者。 đảnh lễ thập phương thế giới nhất thiết chư Phật Thế Tôn dục xả ứng thân nhập Niết Bàn giả 。 我今稽請莫般涅槃久住於世。 ngã kim kê thỉnh mạc Bát Niết Bàn cửu trụ ư thế 。 度脫安樂一切眾生。如前所說乃至人天皆蒙安樂。 độ thoát an lạc nhất thiết chúng sanh 。như tiền sở thuyết nãi chí nhân thiên giai mông an lạc 。 我今以此勸請善根功德。 ngã kim dĩ thử khuyến thỉnh thiện căn công đức 。 悉以迴向阿耨多羅三藐三菩提。亦如過去未來現在。 tất dĩ hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。diệc như quá khứ vị lai hiện tại 。 諸大菩薩所有功德。皆悉迴向阿耨多羅三藐三菩提。 chư đại Bồ-tát sở hữu công đức 。giai tất hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 我亦如是。 ngã diệc như thị 。 所有勸請一切功德皆悉迴向阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 sở hữu khuyến thỉnh nhất thiết công đức giai tất hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 譬如善男子善女人。以三千大千世界滿中七寶供養如來。 thí như Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dĩ tam thiên đại thiên thế giới mãn trung thất bảo cúng dường Như Lai 。 若有善男子善女人。勸請如來轉大法輪。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。khuyến thỉnh Như Lai chuyển Đại Pháp luân 。 勸請功德其福勝彼。何以故。 khuyến thỉnh công đức kỳ phước thắng bỉ 。hà dĩ cố 。 是上善根即是財施。勸請功德即是法施。善男子。 thị thượng thiện căn tức thị tài thí 。khuyến thỉnh công đức tức thị pháp thí 。Thiện nam tử 。 且置三千大千世界七寶如是恒河沙數世界。 thả trí tam thiên đại thiên thế giới thất bảo như thị hằng-hà sa-số thế giới 。 若有善男子善女人。以七寶滿恒河沙數世界。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dĩ thất bảo mãn hằng-hà sa-số thế giới 。 而用供養一切諸佛。若善男子善女人。 nhi dụng cúng dường nhất thiết chư Phật 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 勸請如來轉大法輪其福勝彼。何以故。 khuyến thỉnh Như Lai chuyển Đại Pháp luân kỳ phước thắng bỉ 。hà dĩ cố 。 其法施者有五種事。何者為五。一者法施彼我兼利。 kỳ Pháp thí giả hữu ngũ chủng sự 。hà giả vi/vì/vị ngũ 。nhất giả pháp thí bỉ ngã kiêm lợi 。 財施不爾。二者法施能令眾生出於三界。 tài thí bất nhĩ 。nhị giả pháp thí năng lệnh chúng sanh xuất ư tam giới 。 財施不出欲界。三者法施利益法身。 tài thí bất xuất dục giới 。tam giả pháp thí lợi ích Pháp thân 。 財施之者增長色身。四者法施增長無窮。財施必皆有竭。 tài thí chi giả tăng trưởng sắc thân 。tứ giả pháp thí tăng trưởng vô cùng 。tài thí tất giai hữu kiệt 。 五者法施能斷無明。財施止伏貪心。 ngũ giả pháp thí năng đoạn vô minh 。tài thí chỉ phục tham tâm 。 是故善男子。勸請功德無量無數難可譬喻。 thị cố Thiện nam tử 。khuyến thỉnh công đức vô lượng vô số nạn/nan khả thí dụ 。 如我昔行菩薩行時。如前諸佛世尊勸請轉大法輪。 như ngã tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。như tiền chư Phật Thế tôn khuyến thỉnh chuyển Đại Pháp luân 。 是善根故。一切帝釋及大梵王。 thị thiện căn cố 。nhất thiết Đế Thích cập Đại Phạm Vương 。 勸請於我轉大法輪。世尊請轉法輪。 khuyến thỉnh ư ngã chuyển Đại Pháp luân 。Thế Tôn thỉnh chuyển pháp luân 。 為度脫安樂一切眾生及諸人天。我於往昔為菩提行。 vi/vì/vị độ thoát an lạc nhất thiết chúng sanh cập chư nhân thiên 。ngã ư vãng tích vi ồ-đề hạnh/hành/hàng 。 勸請如來久住於世莫般涅槃。依諸功德。 khuyến thỉnh Như Lai cửu trụ ư thế mạc Bát Niết Bàn 。y chư công đức 。 是故我得十力四無所畏四無礙辯大慈大悲。 thị cố ngã đắc thập lực tứ vô sở úy tứ vô ngại biện đại từ đại bi 。 得無量無數不共之法。我已入於無餘涅槃。 đắc vô lượng vô số bất cộng chi Pháp 。ngã dĩ nhập ư Vô-Dư Niết-Bàn 。 而我正法久住於世。我法身者。無比清淨種種相貌。 nhi ngã chánh pháp cửu trụ ư thế 。ngã Pháp thân giả 。vô bỉ thanh tịnh chủng chủng tướng mạo 。 無量智慧無量自在。難可思議無量福德。 vô lượng trí tuệ vô lượng tự tại 。nạn/nan khả tư nghị vô lượng phước đức 。 一切眾生深蒙慈潤。百千萬億劫說不可盡。 nhất thiết chúng sanh thâm mông từ nhuận 。bách thiên vạn ức kiếp thuyết bất khả tận 。 是故法身能攝藏一切之法。 thị cố Pháp thân năng nhiếp tạng nhất thiết chi Pháp 。 一切之法不能攝藏法身。法身常住不墮常見。 nhất thiết chi Pháp bất năng nhiếp tạng Pháp thân 。Pháp thân thường trụ bất đọa thường kiến 。 雖復斷滅不墮斷見。破一切眾生種種之見。 tuy phục đoạn điệt bất đọa đoạn kiến 。phá nhất thiết chúng sanh chủng chủng chi kiến 。 能生一切種種真見。能解一切眾生之縛與縛不異。 năng sanh nhất thiết chủng chủng chân kiến 。năng giải nhất thiết chúng sanh chi phược dữ phược bất dị 。 能種一切眾生諸善根本。能成熟一切眾生善根。 năng chủng nhất thiết chúng sanh chư thiện căn bổn 。năng thành thục nhất thiết chúng sanh thiện căn 。 已成熟者能令解脫。無作無動無為寂靜。 dĩ thành thục giả năng lệnh giải thoát 。vô tác vô động vô vi/vì/vị tịch tĩnh 。 安樂自在遠離憒閙。過於三世能見三世。 an lạc tự tại viễn ly hội náo 。quá/qua ư tam thế năng kiến tam thế 。 過於聲聞緣覺境界。大地菩薩之所修行。 quá/qua ư Thanh văn Duyên giác cảnh giới 。Đại địa Bồ Tát chi sở tu hành 。 一切如來皆無異體勸請功德善根力故。 nhất thiết Như Lai giai vô dị thể khuyến thỉnh công đức thiện căn lực cố 。 如是法身我今已得。是故善男子。若有善男子善女人。 như thị pháp thân ngã kim dĩ đắc 。thị cố Thiện nam tử 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 為得阿耨多羅三藐三菩提。 vi/vì/vị đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 一句一偈以持勸化為人解說。功德善根難可限量。 nhất cú nhất kệ dĩ trì khuyến hóa vì nhân giải thuyết 。công đức thiện căn nạn/nan khả hạn lượng 。 何況勸請如來轉大法輪。久住於世莫般涅槃。 hà huống khuyến thỉnh Như Lai chuyển Đại Pháp luân 。cửu trụ ư thế mạc Bát Niết Bàn 。 是時帝釋白佛言。世尊。云何善男子善女人。 Thị thời Đế Thích bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vân hà Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 為得阿耨多羅三藐三菩提。 vi/vì/vị đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 修行聲聞緣覺大乘之道。若有眾生未得修行功德善根。 tu hành Thanh văn Duyên giác Đại-Thừa chi đạo 。nhược hữu chúng sanh vị đắc tu hành công đức thiện căn 。 云何悉以迴向為一切智智。 vân hà tất dĩ hồi hướng vi/vì/vị nhất thiết trí trí 。 佛言。善男子。若有善男子善女人。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 欲求阿耨多羅三藐三菩提。修行聲聞緣覺大乘之道。 dục cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tu hành Thanh văn Duyên giác Đại-Thừa chi đạo 。 若有眾生未得修行。 nhược hữu chúng sanh vị đắc tu hành 。 一日一夜一心一意口自說言。我從無始生死以來。 nhất nhật nhất dạ nhất tâm nhất ý khẩu tự thuyết ngôn 。ngã tùng vô thủy sanh tử dĩ lai 。 所有善根皆已成就。於三寶所若於他所。 sở hữu thiện căn giai dĩ thành tựu 。ư Tam Bảo sở nhược/nhã ư tha sở 。 乃至畜生人非人等。乃至升撮以施一切。兼以善言和解鬪諍。 nãi chí súc sanh nhân phi nhân đẳng 。nãi chí thăng toát dĩ thí nhất thiết 。kiêm dĩ thiện ngôn hòa giải đấu tranh 。 三歸學戒。一切功德善根。皆由懺悔而得。 tam quy học giới 。nhất thiết công đức thiện căn 。giai do sám hối nhi đắc 。 皆由隨喜而得。皆由勸請而得。 giai do tùy hỉ nhi đắc 。giai do khuyến thỉnh nhi đắc 。 是諸善根安置一處。攝受同時合集稱量。 thị chư thiện căn an trí nhất xứ/xử 。nhiếp thọ đồng thời hợp tập xưng lượng 。 皆以迴施一切眾生。永已捨施更無奪心。 giai dĩ hồi thí nhất thiết chúng sanh 。vĩnh dĩ xả thí cánh vô đoạt tâm 。 解脫不攝由如諸佛世尊知者見者不可思量。 giải thoát bất nhiếp do như chư Phật Thế tôn tri giả kiến giả bất khả tư lượng 。 無礙無垢佛智慧故。如是一切功德善根。悉以迴施一切眾生。 vô ngại vô cấu Phật trí tuệ cố 。như thị nhất thiết công đức thiện căn 。tất dĩ hồi thí nhất thiết chúng sanh 。 不住相心不捨相心。我亦如是。 bất trụ tướng tâm bất xả tướng tâm 。ngã diệc như thị 。 功德善根悉以迴施一切眾生願一切眾生皆得寶手。 công đức thiện căn tất dĩ hồi thí nhất thiết chúng sanh nguyện nhất thiết chúng sanh giai đắc bảo thủ 。 破空出寶滿眾生願。富樂無盡福德無盡。 phá không xuất bảo mãn chúng sanh nguyện 。phú lạc/nhạc vô tận phước đức vô tận 。 妙法無盡自在無盡。四辯無盡。 diệu pháp vô tận tự tại vô tận 。tứ biện vô tận 。 為得阿耨多羅三藐三菩提故。為得一切智智故。 vi/vì/vị đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。vi/vì/vị đắc nhất thiết trí trí cố 。 我今施與一切眾生功德善根。 ngã kim thí dữ nhất thiết chúng sanh công đức thiện căn 。 從此善根復更獲無量一切善根。 tòng thử thiện căn phục cánh hoạch vô lượng nhất thiết thiện căn 。 合集稱量悉以迴向阿耨多羅三藐三菩提。是善根故悉與眾生。 hợp tập xưng lượng tất dĩ hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị thiện căn cố tất dữ chúng sanh 。 共至阿耨多羅三藐三菩提得一切智智。 cọng chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc nhất thiết trí trí 。 如昔菩薩摩訶薩修行菩提之道。 như tích Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bồ-đề chi đạo 。 功德善根悉皆迴向為一切種智。我亦如是。 công đức thiện căn tất giai hồi hướng vi/vì/vị nhất thiết chủng trí 。ngã diệc như thị 。 功德善根悉皆迴向阿耨多羅三藐三菩提。是善根故亦與眾生共之。 công đức thiện căn tất giai hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị thiện căn cố diệc dữ chúng sanh cọng chi 。 同共一時得阿耨多羅三藐三菩提。 đồng cộng nhất thời đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 為得一切智智故。猶如未來菩薩摩訶薩功德善根。 vi/vì/vị đắc nhất thiết trí trí cố 。do như vị lai Bồ-Tát Ma-ha-tát công đức thiện căn 。 亦應迴向共一切眾生得阿耨多羅三藐三菩 diệc ưng hồi hướng cọng nhất thiết chúng sanh đắc A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提。我亦如是。所有功德善根亦以迴向。 Đề 。ngã diệc như thị 。sở hữu công đức thiện căn diệc dĩ hồi hướng 。 如上廣說。猶如現在菩薩摩訶薩功德善根。 như thượng quảng thuyết 。do như hiện tại Bồ-Tát Ma-ha-tát công đức thiện căn 。 迴向阿耨多羅三藐三菩提。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 與一切眾生共得阿耨多羅三藐三菩提。我亦如是。 dữ nhất thiết chúng sanh cọng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ngã diệc như thị 。 所有功德善根亦與眾生共之。如上廣說。 sở hữu công đức thiện căn diệc dữ chúng sanh cọng chi 。như thượng quảng thuyết 。 如餘諸佛坐於道場菩提樹下。不可思議無垢清淨。 như dư chư Phật tọa ư đạo tràng Bồ-đề thụ hạ 。bất khả tư nghị vô cấu thanh tịnh 。 住於無盡法藏陀羅尼首楞嚴三昧。 trụ/trú ư vô tận Pháp tạng Đà-la-ni Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 破魔波旬無量兵眾。應見應知應覺應可通達。 phá Ma ba tuần vô lượng binh chúng 。ưng kiến ứng tri ưng giác ưng khả thông đạt 。 如是一切一剎那中皆悉照了。 như thị nhất thiết nhất sát-na trung giai tất chiếu liễu 。 於後夜中證甘露道得甘露法。我亦如是。與一切眾生同共善根。 ư hậu dạ trung chứng cam lồ đạo đắc cam lộ pháp 。ngã diệc như thị 。dữ nhất thiết chúng sanh đồng cộng thiện căn 。 是善根故俱得阿耨多羅三藐三菩提道。 thị thiện căn cố câu đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đạo 。 同得一切智智。猶如。 đồng đắc nhất thiết trí trí 。do như 。 無量壽佛 勝光佛 妙光佛 Vô Lượng Thọ Phật  thắng quang Phật  diệu quang Phật 阿閦佛 功德善光佛 師子光明佛 A-Súc Phật  công đức thiện quang Phật  Sư tử quang minh Phật 百光明佛 網光明佛 寶相佛 bách quang minh Phật  võng quang minh Phật  Bảo-Tướng Phật 寶炎佛 炎光明佛 炎盛光明佛 bảo viêm Phật  viêm quang minh Phật  viêm thịnh quang minh Phật 安吉上王佛 微妙聲佛 妙莊嚴佛 an cát thượng Vương Phật  vi diệu thanh Phật  diệu trang nghiêm Phật 法幢佛 上勝身佛 遍可愛色佛 Pháp-Tràng Phật  thượng thắng thân Phật  biến khả ái sắc Phật 光明遍照佛 梵淨王佛 上性佛 quang minh biến chiếu Phật  phạm Tịnh Vương Phật  thượng tánh Phật 如是諸如來應供正遍知。 như thị chư Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 過去未來現在皆悉示現應化。得阿耨多羅三藐三菩提。 quá khứ vị lai hiện tại giai tất thị hiện ưng hóa 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 轉無上法輪。為欲度脫安樂一切眾生。 chuyển vô thượng pháp luân 。vi/vì/vị dục độ thoát an lạc nhất thiết chúng sanh 。 廣說如上。我亦如是。 quảng thuyết như thượng 。ngã diệc như thị 。 同共眾生得阿耨多羅三藐三菩提。轉大法輪。廣說如上。若善男子善女人。 đồng cộng chúng sanh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。chuyển Đại Pháp luân 。quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 是金光明眾經之王業障滅品。 thị kim quang minh chúng Kinh chi Vương nghiệp chướng diệt phẩm 。 汝當受持讀誦憶念不忘為他廣說。 nhữ đương thọ trì đọc tụng ức niệm bất vong vi/vì/vị tha quảng thuyết 。 無量無數廣大功德之聚。猶如三千大千世界所有一切眾生。 vô lượng vô số quảng đại công đức chi tụ 。do như tam thiên đại thiên thế giới sở hữu nhất thiết chúng sanh 。 無有前後皆得成就人身。得人身已得緣覺道。 vô hữu tiền hậu giai đắc thành tựu nhân thân 。đắc nhân thân dĩ đắc duyên giác đạo 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 盡形壽恭敬禮拜四事供養。一一緣覺各各供給七寶。 tận hình thọ cung kính lễ bái tứ sự cúng dường 。nhất nhất duyên giác các các cung cấp thất bảo 。 如須彌山以用供養。如是一一緣覺皆入涅槃起七寶塔。 Như-Tu-Di-Sơn dĩ dụng cúng dường 。như thị nhất nhất duyên giác giai nhập Niết Bàn khởi thất bảo tháp 。 是一一塔皆悉七寶。何者為七。 thị nhất nhất tháp giai tất thất bảo 。hà giả vi/vì/vị thất 。 金銀琉璃頗梨馬瑙車磲青黃寶等。其塔高廣十二由旬。 kim ngân lưu ly pha-lê mã-não xa cừ thanh hoàng bảo đẳng 。kỳ tháp cao quảng thập nhị do-tuần 。 於此塔處以諸華香寶幢幡蓋。 ư thử tháp xứ/xử dĩ chư hoa hương bảo tràng phan cái 。 一一供具皆以供養。善男子。於意云何。 nhất nhất cung cụ giai dĩ cúng dường 。Thiện nam tử 。ư ý vân hà 。 是善男子善女人得福多不。甚多世尊。佛言。善男子。 thị Thiện nam tử thiện nữ nhân đắc phước đa bất 。thậm đa Thế Tôn 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 是金光明微妙經典眾經之王業障滅品。 thị kim quang minh vi diệu Kinh điển chúng Kinh chi Vương nghiệp chướng diệt phẩm 。 汝當受持讀誦憶念不忘為他廣說。如前功德善根。 nhữ đương thọ trì đọc tụng ức niệm bất vong vi/vì/vị tha quảng thuyết 。như tiền công đức thiện căn 。 於後所得功德聚百分不及一。 ư hậu sở đắc công đức tụ bách phân bất cập nhất 。 百千萬億分算數譬喻所不能及。何以故。 bách thiên vạn ức phần toán số thí dụ sở bất năng cập 。hà dĩ cố 。 是善男子善女人住正行中。 thị Thiện nam tử thiện nữ nhân trụ/trú chánh hạnh trung 。 勸請十方佛土正覺世尊轉無上法輪。皆令如來歡喜讚嘆。善男子。 khuyến thỉnh thập phương Phật đổ chánh giác Thế Tôn chuyển vô thượng pháp luân 。giai lệnh Như Lai hoan hỉ tán thán 。Thiện nam tử 。 如我所說一切施中法施為勝。是故善男子。 như ngã sở thuyết nhất thiết thí trung pháp thí vi/vì/vị thắng 。thị cố Thiện nam tử 。 於三寶所所設供養不可為比。 ư Tam Bảo sở sở thiết cúng dường bất khả vi/vì/vị bỉ 。 受持三歸一切諸戒不可為比。三寶不空不可為比。 thọ trì tam quy nhất thiết chư giới bất khả vi/vì/vị bỉ 。Tam Bảo bất không bất khả vi/vì/vị bỉ 。 一切世界三世三寶。勸請久住不可為比。三世一切世界。 nhất thiết thế giới tam thế Tam Bảo 。khuyến thỉnh cửu trụ bất khả vi/vì/vị bỉ 。tam thế nhất thiết thế giới 。 於無量劫勸請如來說深正法不可為比。 ư vô lượng kiếp khuyến thỉnh Như Lai thuyết thâm chánh pháp bất khả vi/vì/vị bỉ 。 一切世界一切眾生。隨力隨能隨心。 nhất thiết thế giới nhất thiết chúng sanh 。tùy lực tùy năng tùy tâm 。 於三乘中勸發菩提心不可為比。三世一切世界眾生。 ư tam thừa trung khuyến phát Bồ-đề tâm bất khả vi/vì/vị bỉ 。tam thế nhất thiết thế giới chúng sanh 。 皆令無礙速得成就功德滿足不可為比。 giai lệnh vô ngại tốc đắc thành tựu công đức mãn túc bất khả vi/vì/vị bỉ 。 三世一切世界所有眾生。 tam thế nhất thiết thế giới sở hữu chúng sanh 。 勸令無礙得三菩提不可為比。三世一切世界眾生。 khuyến lệnh vô ngại đắc tam-Bồ-đề bất khả vi/vì/vị bỉ 。tam thế nhất thiết thế giới chúng sanh 。 勸令出四惡道不可為比。三世一切世界眾生。 khuyến lệnh xuất tứ ác đạo bất khả vi/vì/vị bỉ 。tam thế nhất thiết thế giới chúng sanh 。 勸令滅深惡業不可為比。一切苦惱勸令得解脫不可為比。 khuyến lệnh diệt thâm ác nghiệp bất khả vi/vì/vị bỉ 。nhất thiết khổ não khuyến lệnh đắc giải thoát bất khả vi/vì/vị bỉ 。 一切怖畏困苦逼切勸令得解脫。不可為比。 nhất thiết bố úy khốn khổ bức thiết khuyến lệnh đắc giải thoát 。bất khả vi/vì/vị bỉ 。 三世佛前一切眾生所有功德善根。 tam thế Phật tiền nhất thiết chúng sanh sở hữu công đức thiện căn 。 勸令皆以隨喜。三世自發菩提願不可為比。 khuyến lệnh giai dĩ tùy hỉ 。tam thế tự phát Bồ-đề nguyện bất khả vi/vì/vị bỉ 。 惡行罵辱惡業道除。一切功德善根。皆願攝持。 ác hành mạ nhục ác nghiệp đạo trừ 。nhất thiết công đức thiện căn 。giai nguyện nhiếp trì 。 生生世世勸請恭敬供養一切三寶。 sanh sanh thế thế khuyến thỉnh cung kính cúng dường nhất thiết Tam Bảo 。 勸請普皆清淨福行成滿三菩提道。 khuyến thỉnh phổ giai thanh tịnh phước hạnh/hành/hàng thành mãn tam-Bồ-đề đạo 。 勸請滿足具六波羅蜜。勸請轉無上法輪。 khuyến thỉnh mãn túc cụ lục Ba la mật 。khuyến thỉnh chuyển vô thượng pháp luân 。 勸請住無量劫說無量甚深妙法。不可為比。是時帝釋。恒水女神。 khuyến thỉnh trụ/trú vô lượng kiếp thuyết vô lượng thậm thâm diệu pháp 。bất khả vi/vì/vị bỉ 。Thị thời Đế Thích 。hằng thủy nữ Thần 。 無量諸梵王。及四天王。從坐而起。 vô lượng chư Phạm Vương 。cập Tứ Thiên Vương 。tùng tọa nhi khởi 。 各偏袒右肩右膝著地。合掌頂禮而白佛言。世尊。 các thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng đảnh lễ nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等一切得聞是金光明眾經之王。 ngã đẳng nhất thiết đắc văn thị kim quang minh chúng Kinh chi Vương 。 今當受持讀誦為他廣說。應當依此法住。何以故。世尊。 kim đương thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha quảng thuyết 。ứng đương y thử pháp trụ/trú 。hà dĩ cố 。Thế Tôn 。 我等欲求阿耨多羅三藐三菩提。隨此義故。 ngã đẳng dục cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tùy thử nghĩa cố 。 種種之相正法行故。 chủng chủng chi tướng chánh Pháp hành cố 。 是時梵王。及天帝釋等。 Thị thời Phạm Vương 。cập Thiên đế thích đẳng 。 皆悉雲集於說法之處。以種種曼陀羅華而散佛上。 giai tất vân tập ư thuyết Pháp chi xứ/xử 。dĩ chủng chủng mạn đà la hoa nhi tán Phật thượng 。 三千大千世界地皆大動。一切天鼓及諸音樂不鼓自鳴。 tam thiên đại thiên thế giới địa giai Đại động 。nhất thiết Thiên cổ cập chư âm lạc/nhạc bất cổ tự minh 。 放金色光遍滿世界所出言音。 phóng kim sắc quang biến mãn thế giới sở xuất ngôn âm 。 是金光明微妙經典。慈恩普被種種利益。 thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。từ ân phổ bị chủng chủng lợi ích 。 種種增長菩薩善根滅諸業障。 chủng chủng tăng trưởng Bồ Tát thiện căn diệt chư nghiệp chướng 。 佛言。如是如是。如汝所說。何以故。善男子。 Phật ngôn 。như thị như thị 。như nhữ sở thuyết 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 我憶往昔至于此生。於百千阿僧祇劫。 ngã ức vãng tích chí vu thử sanh 。ư bách thiên a-tăng-kì kiếp 。 寶王大炎照如來應供正遍知出現於世。 bảo vương Đại viêm chiếu Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri xuất hiện ư thế 。 六百八十億劫住於世界。 lục bách bát thập ức kiếp trụ/trú ư thế giới 。 初集會所百千億億萬眾。皆得阿羅漢。 sơ tập hội sở bách thiên ức ức vạn chúng 。giai đắc A-la-hán 。 諸漏已盡具六神通自在無礙。第二集會。 chư lậu dĩ tận cụ lục thần thông tự tại vô ngại 。đệ nhị tập hội 。 九十千億億萬眾得阿羅漢皆悉漏盡。三明六通皆得自在。第三大會。 cửu thập thiên ức ức vạn chúng đắc A-la-hán giai tất lậu tận 。tam minh lục thông giai đắc tự tại 。đệ tam đại hội 。 九十八千億億萬眾。皆得阿羅漢。 cửu thập bát thiên ức ức vạn chúng 。giai đắc A-la-hán 。 三明六通自在無礙。是時寶王大炎照如來。 tam minh lục thông tự tại vô ngại 。Thị thời bảo vương Đại viêm chiếu Như Lai 。 與諸天人梵王沙門婆羅門及諸人民。 dữ chư Thiên Nhân Phạm Vương sa môn Bà la môn cập chư nhân dân 。 為欲度脫安樂一切故。出現於世。善男子。 vi/vì/vị dục độ thoát an lạc nhất thiết cố 。xuất hiện ư thế 。Thiện nam tử 。 我於爾時作女人身名福寶光明。第三集會於會坐所親近世尊。 ngã ư nhĩ thời tác nữ nhân thân danh phước bảo quang minh 。đệ tam tập hội ư hội tọa sở thân cận Thế Tôn 。 受持讀誦是金光明經。為他廣說。 thọ trì đọc tụng thị kim quang minh Kinh 。vi/vì/vị tha quảng thuyết 。 為得阿耨多羅三藐三菩提故。是故世尊為我授記。 vi/vì/vị đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。thị cố Thế Tôn vi/vì/vị ngã thọ kí 。 是福寶光明女人。於未來世當得作佛。 thị phước bảo quang minh nữ nhân 。ư vị lai thế đương đắc tác Phật 。 號釋迦牟尼如來應供正遍知明行足善逝世間解無 hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô 上士調御丈夫天人師佛世尊。 thượng sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 捨女身後從是以來度四惡道。生天人中受上妙之樂。 xả nữ thân hậu tùng thị dĩ lai độ tứ ác đạo 。sanh Thiên Nhân trung thọ/thụ thượng diệu chi lạc/nhạc 。 八十四百千反作轉輪王。至于今日得作於佛。 bát thập tứ bách thiên phản tác Chuyển luân Vương 。chí vu kim nhật đắc tác ư Phật 。 名稱普聞遍滿世界。 danh xưng phổ văn biến mãn thế giới 。 時會乃見寶王大炎照如來。 thời hội nãi kiến bảo vương Đại viêm chiếu Như Lai 。 轉無上法輪說微妙法。從此娑婆去彼東方。 chuyển vô thượng pháp luân thuyết vi diệu Pháp 。tòng thử Ta-bà khứ bỉ Đông phương 。 過百千恒河沙數佛土。有世界名寶莊嚴。 quá/qua bách thiên hằng-hà sa-số Phật thổ 。hữu thế giới danh bảo trang nghiêm 。 今猶現在未般涅槃。說微妙法廣化眾生。 kim do hiện tại vị Bát Niết Bàn 。thuyết vi diệu Pháp quảng hóa chúng sanh 。 復次若有善男子善女人。 phục thứ nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 聞是寶王大炎照如來名號得不退轉。於菩薩地至般涅槃。 văn thị bảo vương Đại viêm chiếu Như Lai danh hiệu đắc Bất-thoái-chuyển 。ư  Bồ Tát địa chí Bát Niết Bàn 。 若有女人聞是寶王大炎照如來名號。 nhược hữu nữ nhân văn thị bảo vương Đại viêm chiếu Như Lai danh hiệu 。 臨命終時得見世尊來至其所。 lâm mạng chung thời đắc kiến Thế Tôn lai chí kỳ sở 。 得見佛已究竟不復更受女身。善男子。 đắc kiến Phật dĩ cứu cánh bất phục cánh thọ/thụ nữ thân 。Thiện nam tử 。 是金光明微妙經典種種利益。種種增長菩薩善根滅諸業障。 thị kim quang minh vi diệu Kinh điển chủng chủng lợi ích 。chủng chủng tăng trưởng Bồ Tát thiện căn diệt chư nghiệp chướng 。 善男子。若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 Thiện nam tử 。nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 在在處處為人講說是金光明微妙經典。 tại tại xứ xứ vi/vì/vị nhân giảng thuyết thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。 在所國土皆獲四種功德善根。何等為四。 tại sở quốc độ giai hoạch tứ chủng công đức thiện căn 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者國王無諸疾惱一切災厄。二者壽命長遠無有障礙。 nhất giả Quốc Vương vô chư tật não nhất thiết tai ách 。nhị giả thọ mạng trường/trưởng viễn vô hữu chướng ngại 。 三者無諸怨敵兵眾勇健無能勝者。 tam giả vô chư oán địch binh chúng dũng kiện Vô năng thắng giả 。 四者安隱快樂妙法常興。何以故。如是人王。 tứ giả an ổn khoái lạc diệu pháp thường hưng 。hà dĩ cố 。như thị nhân Vương 。 釋梵四王夜叉之眾常來守護。善男子。 Thích Phạm tứ vương dạ xoa chi chúng thường lai thủ hộ 。Thiện nam tử 。 有如是事不。此諸無量釋梵四王及夜叉眾。 hữu như thị sự bất 。thử chư vô lượng Thích Phạm tứ vương cập dạ xoa chúng 。 俱時同聲答世尊言。如是如是。若在所國土講說此經。 câu thời đồng thanh đáp Thế Tôn ngôn 。như thị như thị 。nhược/nhã tại sở quốc độ giảng thuyết thử Kinh 。 是諸國王。我等四王常來擁護。 thị chư Quốc Vương 。ngã đẳng tứ vương thường lai ủng hộ 。 行住共俱其王。若有一切災障怨敵。 hạnh/hành/hàng trụ/trú cọng câu kỳ Vương 。nhược hữu nhất thiết tai chướng oán địch 。 我等四王皆能禳却。若有疾惱諸不適意。 ngã đẳng tứ vương giai năng nhương khước 。nhược hữu tật não chư bất thích ý 。 悉使除愈增長壽命。於吉祥法於愛敬法。 tất sử trừ dũ tăng trường thọ mạng 。ư cát tường Pháp ư ái kính Pháp 。 我力能令生歡喜心。我等亦能使其兵眾皆悉勇健。 ngã lực năng lệnh sanh hoan hỉ tâm 。ngã đẳng diệc năng sử kỳ binh chúng giai tất dũng kiện 。 佛言。善哉善哉。善男子。如汝所說汝當修行。 Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。như nhữ sở thuyết nhữ đương tu hành 。 何以故。是諸國王如法修行。 hà dĩ cố 。thị chư Quốc Vương như pháp tu hành 。 一切人民隨王修習。若有人民能如法修行。 nhất thiết nhân dân tùy Vương tu tập 。nhược hữu nhân dân năng như pháp tu hành 。 汝等皆蒙色力勝利。宮殿光華眷屬強盛。 nhữ đẳng giai mông sắc lực thắng lợi 。cung điện quang hoa quyến thuộc cường thịnh 。 諸釋梵等白佛言。如是世尊。 chư Thích Phạm đẳng bạch Phật ngôn 。như thị Thế Tôn 。 佛言。 Phật ngôn 。 於此國土處處講說是金光明微妙經典。於諸國土大臣宰相蒙四種之恩。 ư thử quốc độ xứ xứ giảng thuyết thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。ư chư quốc độ đại thần tể tướng mông tứ chủng chi ân 。 一者更相親睦尊重愛念安忍。 nhất giả cánh tướng thân mục tôn trọng ái niệm an nhẫn 。 二者常為人王心所敬重。 nhị giả thường vi/vì/vị nhân Vương tâm sở kính trọng 。 亦為沙門婆羅門大國小國之所愛護。三者輕財重法不求勝利。 diệc vi/vì/vị sa môn Bà la môn Đại quốc tiểu quốc chi sở ái hộ 。tam giả khinh tài trọng Pháp bất cầu thắng lợi 。 聲名遍布人所讚仰。四者壽命修長安隱快樂。 thanh danh biến bố nhân sở tán ngưỡng 。tứ giả thọ mạng tu Trường An ẩn khoái lạc 。 如是四種恩德。若有國土宣說是經。 như thị tứ chủng ân đức 。nhược hữu quốc độ tuyên thuyết thị Kinh 。 沙門婆羅門等得四種功德。何者為四。一者衣服飲食臥具醫藥。 sa môn Bà la môn đẳng đắc tứ chủng công đức 。hà giả vi/vì/vị tứ 。nhất giả y phục ẩm thực ngọa cụ y dược 。 二者皆得安心坐禪讀誦。 nhị giả giai đắc an tâm tọa Thiền độc tụng 。 三者依於山林得安樂住。四者依心皆得如意滿足。 tam giả y ư sơn lâm đắc an lạc trụ 。tứ giả y tâm giai đắc như ý mãn túc 。 是名四種功德。若有國土講宣是經。 thị danh tứ chủng công đức 。nhược hữu quốc độ giảng tuyên thị Kinh 。 一切人民皆得豐樂無諸疾疫。商估往還多獲寶貨具足四福。 nhất thiết nhân dân giai đắc phong lạc/nhạc vô chư tật dịch 。thương cổ vãng hoàn đa hoạch bảo hóa cụ túc tứ phước 。 是名種種功德利益。 thị danh chủng chủng công đức lợi ích 。 是時釋梵四王及此會大眾。白佛言。世尊。 Thị thời Thích Phạm tứ vương cập thử hội Đại chúng 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如是經典甚深之義。若現在世。 như thị Kinh điển thậm thâm chi nghĩa 。nhược/nhã hiện tại thế 。 如來三十七助道品等住世未滅。 Như Lai tam thập thất trợ đạo phẩm đẳng trụ thế vị diệt 。 若是經典滅盡之時正法亦滅。 nhược/nhã thị Kinh điển diệt tận chi thời chánh pháp diệc diệt 。 佛言。是故善男子。如是相貌是金光明經。 Phật ngôn 。thị cố Thiện nam tử 。như thị tướng mạo thị kim quang minh Kinh 。 一句一偈一品一部。一心正聞一心正持。 nhất cú nhất kệ nhất phẩm nhất bộ 。nhất tâm chánh văn nhất tâm chánh trì 。 一心正思惟一心正讀誦。 nhất tâm chánh tư duy nhất tâm chánh độc tụng 。 一心為他廣說長夜安樂。 nhất tâm vi/vì/vị tha quảng thuyết trường/trưởng dạ an lạc 。 合部金光明經卷第二 Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:05:04 2008 ============================================================